简體中文 | English
 
公司新闻
《中華字經》北美版序言

                        唐興博士 (Dr. Daniel B. Wright)
本公司很榮幸邀請到美國財政部美中戰略經濟對話特使資深顧問,著名中國問題專家唐興博士(Dr. Daniel B. Wright)為《中華字經》北美版作序. 有關唐興博士的介紹, 請參閱網站: NBR News, 唐興博士簡歷 和光明日報文章"第八個是唐興"

From my own experience, Chinese is one of the most difficult languages to learn in the world. Chinese characters have little to do with phonics, and it's quite difficult to remember the characters. As a non-heritage learner, I began learning Chinese in the mid 1980s during my university years. I continued at several universities in China, studying Chinese at the Beijing Language and Culture University and Beijing Foreign Studies University, and then studying Chinese literature at Beijing University. In the early 1990s I served as a translator at the Chinese Literature Press of China's Foreign Language Bureau, translating Chinese short stories into English for publication. Since that time I have used my Chinese language skills in both professional and social settings, in both China and the United States.

I am very impressed by the efficiency with which "The Chinese Character Canon" is organized, as well as the deep cultural truths it conveys. The 4,000 characters used cover almost 99% of modern Chinese. They cover 50 fields of knowledge, like a mini-encyclopedia. I believe students learning Chinese would benefit from this text book, and will thoroughly enjoy the rich cultural background and stories behind each sentence.

I am only sorry that I did not have access to "The Chinese Character Canon" during my student years. Fortunately, my four children are now using the book to learn Chinese. The rapid progress they are making is truly astonishing.

I am happy to see that The Miktam of Chinese International Inc. has begun to promote "The Chinese Character Canon" in the US, and wish them every success.

Daniel B. Wright, Ph.D.
Senior Advisor to Treasury Department's Special Envoy for China and the Strategic Economic Dialogue



《中華字經》北美版序言

                    唐興博士 (Dr. Daniel B. Wright)

根據我個人的經驗,中文應該是世界上最難學的語種之一了。中文的文字跟發音沒有什麼關聯,要記住這些文字就變得非常困難。而我的成長是完全沒有中文環境和背景的,我開始學中文是上個世紀八十年代讀大學的時候。後來我又相繼在北京語言文化大學,北京外國語大學學習中文,並且在北京大學研修中國文學。九十年代初我曾任職中國外文局的中國文學雜誌,將許多中國的短篇小說翻譯成英文。從此無論是在中國還是美國,我的中文能力在專業和社交領域得到了很好的發揮。

《中華字經》以其高效率的組詞和深刻的文化內涵給我留下了很深的印象。全文4000個漢字幾乎涵蓋了99%的現代中文用字。其所覆蓋的五十個領域的知識使它看起來又像是一部迷你百科全書。我相信學習中文的學生將會受益於這本教材,並能享受其所包含的豐富文化背景以及每一句背後的精彩故事。

我唯一的遺憾是我沒能在學生時代就看到《中華字經》,但幸運的是我的四個孩子正在用這本書來學習中文,並且他們取得的進步之快實在讓我吃驚。

我很高興看到中華字經國際書院開始在北美推廣《中華字經》,衷心祝願他們取得成功。

唐興博士
美國財政部美中戰略經濟對話特使資深顧問

唐興簡介:
唐興博士是美國著名的中國問題專家,目前任全美亞洲研究所首都華盛頓特區辦公室主任,此前他擔任約翰霍浦金斯大學高級國際研究學院約翰霍浦金斯-南京大學交流專案美方執行主任. 1997年~1999年唐興作為美國當代世界問題研究院研究員前往中國貴州實地考察中國內陸地區,並根據其考查報告先後出版著作《我看中國》(中文版, 廣西教育出版社出版, 2000)以及《革命的承諾》(英文版, Rowman & Littlefield Publishers, 2003)

首 頁| 免責聲明| 友情鏈結| 聯繫我們| 網站地圖
(c) 2006 中華字經國際書院保留所有權利 訪問本網站表明同意資訊使用條款
電話: (510)818-1379 E-mail:info@WeLearnChinese.com
郵寄地址: P.O Box 7654, Fremont, CA 94537, USA